Ребекка Спинкс преподает классическую литературу в общественном колледже. Это обязательный курс, поэтому ее занятия обычно заполнены студентами, которые предпочитают любоваться ее телом, а не делать записи. И неудивительно — ее лекторский стиль чертовски скучен, но ее наряды не пытаются приуменьшить ее грудь и задницу.
Утро середины февраля, и класс, и учитель беспокойны. В плане урока на день значится Сафо, но мисс Спинкс разочаровывает учеников, объясняя, что до наших дней сохранилось всего около 600 строк настоящей поэзии Сафо, и она не будет читать ни одной из них. Девушки из женского студенческого общества в заднем ряду выглядят опустошенными. Футболисты выглядят сбитыми с толку. Мисс Спинкс объявляет перерыв в середине урока и идет выпить чашку кофе, чтобы скрыться от шума позади нее.
Когда она возвращается в класс, какой-то шутник оставляет розовые конверты на каждой парте. Покачав головой, мисс Спинкс обходит, собирая то, что, очевидно, является открытками ко Дню святого Валентина. Она вываливает всю пачку в мусорную корзину за своим столом и откладывает свои конспекты лекций, пока класс просачивается обратно в класс. Ее взгляд привлекает движение, и она поднимает глаза, чтобы увидеть красивого молодого человека, нетерпеливо хмурящегося. Она откладывает свои бумаги в сторону. «Да?»
«Куда делись все валентинки, которые я разослал?»
Она снова смотрит на студента и вздыхает. «Я не верю в отвлекающие факторы во время моих занятий. И День святого Валентина не является национальным праздником или чем-то еще, что оправдывает отвлечение». Видя, что молодой человек, похоже, расстроен этим, она смягчается достаточно, чтобы бросить ему кость. «Послушай, может быть, если бы мы изучали романтическую литературу, я бы чувствовала себя по-другому. Но нам нужно начать с Фукидида, так что, пожалуйста, садитесь».
Открытки на День святого Валентина. Серьёзно.
Вся энергия, которая была в классе до перерыва, испарилась, за исключением трех студентов-историков, которые переместились в первый ряд. Мисс Спинкс немного наклоняется вперед, отвечая на их очевидный интерес к материалу. На самом деле, они наблюдают за материалом ее блузки, который натягивается из-за ее позы.
В конце концов, с Фукидидом покончено, и класс расходится на обед, планы на вторую половину дня, что угодно. Мисс Спинкс кладет свои конспекты лекций в кожаную сумку и замирает. На ее столе лежит розовый конверт. Раньше его там точно не было. Любопытство берет верх над раздражением, и она открывает конверт, чтобы найти стихотворение, написанное элегантным курсивом.
Профессор общественного колледжа
Никогда не был социальным агрессором
Но те, кто в ее классе,
Пускал слюни на ее задницу
Так что она перестала носить трусики, благослови ее Бог!
Оскорбленная, она рвет стихотворение и конверт пополам и бросает его в мусорное ведро вместе с остальными. Схватив сумочку и портфель, она выходит из класса, остановившись, чтобы наклониться к фонтанчику с водой.
Далеко позади нее в коридоре раздраженный Купидон наблюдает. Восьмилетний ребенок может попасть в такую цель, а Купидон может выглядеть молодым, но у него гораздо больше практики, чем у любого восьмилетнего ребенка. Он вытаскивает одну из специальных зазубренных стрел из колчана, оттягивает тетиву назад и выпускает ее. Жестокая улыбка расплывается на его лице.
Мисс Спинкс внезапно встает, оборачивается, но никого не видит в коридоре. Что это было… и тут судорога сжимает ее нижнюю часть спины, и она бежит в ванную, немедленная потребность вытесняет все остальное из ее головы.
Приходят дневные занятия, и что-то не так — мисс Спинкс не в своем обычном состоянии. Вместо того чтобы сидеть за партой и сухо читать лекции, она встает и перемещается с одной стороны доски на другую. Ее речь не совсем оживленная, но она определенно беспокойная.
Чего никто из ее учеников не знает, так это того, что у мисс Спинкс есть проблема. У нее зуд. И она ничего не может с этим поделать на уроке. Когда урок заканчивается, она быстро идет на парковку, быстро проезжает через пробки и очень быстро через дверь в свою спальню.
Одинокая женщина не испытывает недостатка в игрушках и современных технологиях, но ничто не попадает в точку. Когда современные подходы не срабатывают, она пробует старые методы, но чистота не приносит облегчения. В усталом отчаянии она идет в душ и прислоняется к стене, принимая прямую струю душа. Затем она становится на колени лицом вниз, подставляя свой обширный зад под горячую игольчатую струю из душевой головки. Это также не развеивает ее проблему, далеко не так, но сочетание дает ей достаточно облегчения, чтобы наконец лечь спать и немного поспать.
На следующий день даже наименее заинтересованные в ее классе замечают, что что-то изменилось. Мисс Спинкс откидывается на край своего стола, засыпает каждого ученика вопросами по материалу, неожиданно переключается с одной темы на другую. Она вибрирует с едва сдерживаемой энергией. Возможно, в классической литературе все-таки есть что-то захватывающее.
Или, возможно, проблема внутри профессора, как зуд между лопатками, который можно облегчить, только отступив в острый угол. Сидение только позволяет проблеме разрастаться. Движение отвлекает ее, и теперь она приветствует полуграмотный лепет своих студентов, так что у нее есть все основания поворачиваться, переносить вес, напрягать определенные мышцы.
Занятие заканчивается. Мисс Спинкс знает, что ей нужна помощь. Она приняла решение, пора обратиться к другу. Скорее к другу с периодическими выгодами, но это можно считать поводом. Короткий телефонный звонок по дороге домой, и она с облегчением слышит, как он принимает ее приглашение. Ростом пять футов десять дюймов и с телосложением атлета, у него есть то, что ей нужно.
По крайней мере, он обычно это делает. Несмотря на энтузиазм (и с ее стороны немного отчаянную) гимнастику, ее подруга в конце концов истощается, но мисс Спинкс все еще нуждается в чем-то.
Когда он уходит, она пробует душ, а затем ванну, затем смотрит на свой туалетный столик и получает вдохновение, от которого ее лицо краснеет. Радуясь, что никто не может за ней наблюдать, она берет свою расческу и ложится на спину, расставив ноги и приподняв колени. Ручка расчески не должна быть рядом с тем местом, где она ее кладет, но она вздрагивает и вздыхает, поскольку это приносит небольшое облегчение.
Облегчение исчезает в одночасье, словно мираж. И выходные кажутся вечностью вдалеке, когда мисс Спинкс готовится вести занятия. Ни один из ее брючных костюмов не терпит; блузка и юбка — это распорядок дня. Ее классы не получают удовольствия от ее внешнего вида, потому что ее настроение настолько отвратительное.
«Засунь ей в задницу» и «Толстая сучка» — самые добрые комментарии в ее адрес, и ее ученики, несомненно, были бы шокированы, узнав, насколько они правы.
Мисс Спинкс — умная женщина. Для каждой проблемы есть решение, которое можно найти с помощью логики. Теперь она знает решение этой проблемы, но оно ей не нравится. И она не может пойти к своему парню, просто не может.
Подожди, думает она. А как же тренер по борьбе? Она слышала о нем всякое в учительской, и если хотя бы половина из этого правда… Но этот человек едва ли цивилизован. И она не хочет втягивать в это других людей.
Итак, в пятницу вечером она едет в дальний конец города. В магазине, который она находит, есть — поразительное разнообразие. Она не может заставить себя попросить совета, но продавец на кассе просто замечает, что ей понадобится хорошая смазка, и бросает несколько пакетиков бесплатно. Мисс Спинкс проводит остаток вечера с предметами и занятиями, которые шокировали бы любого из ее друзей или студентов, и часто заставляют ее закрывать глаза.
Облегчение. Приятное облегчение и хороший ночной сон.
Но когда утреннее солнце светит сквозь шторы в ее спальне, она извивается и корчится и понимает, что облегчение не продлится долго. Неохотно она берет трубку и звонит тренеру по борьбе. Разговор получается натянутым и неловким; мисс Спинкс не может просто так выйти и попросить у мужчины его член. Ей удается убедить тренера, что им следует встретиться, чтобы обсудить «вопрос, в котором мне нужен кто-то с вашим опытом».
Они встречаются в задней кабинке захолустной закусочной, ерзающая грудастая профессорша и осторожно заинтригованный мускулистый тренер. После нескольких эллиптических подходов она наконец-то с ним сходится. У нее зуд… там сзади. И она не может заставить его уйти сама.
Лицо тренера искажается, когда он встает, чтобы уйти, и мисс Спинкс просит — нет, она умоляет из крайней нужды и отчаяния. Очевидно, неохотно тренер позволяет уговорить себя прийти к ней домой — ничего из этого на самом деле не должно обсуждаться публично.
Находясь в безопасности наедине, мисс Спинкс ахает, увидев размеры и обхват тренера по борьбе, но использует свои знания мужской анатомии и свои собственные плотские активы в полной мере и эффективно, как своего рода аванс. После этого, потная и запыхавшаяся, она снова просит его о полной помощи.
Ответ тренера ее разбивает. Он отказывает ей. Она хороша, но он гей, и поговорка «дырка есть дырка» просто не работает для него. Мисс Спинкс воет, катается по полу в позе эмбриона, спрашивает, что она собирается делать, взывая к благотворительности, если не к чему-то другому. Возможно, стыдясь того, что сделал минет под ложным предлогом, тренер признается, что знает кого-то, кто непредвзято относится к своим партнершам и может убедить помочь. Подготовка может занять неделю.
Мисс Спинкс публикует свои лекции на сайте класса и берет больничный на неделю. Она проводит большую часть времени голой и мокрой, находя новые и непристойные способы использовать все виды вещей в своем доме. Когда тренер звонит в следующую пятницу, ее голос настолько дикий, что он приказывает ей принять какой-то транквилизатор, иначе он не подпустит к ней своего друга.
Мисс Спинкс не хочет видеть в своем доме совершенно незнакомого человека, и подруга тренера придерживается того же мнения, поэтому все встречаются в доме тренера в субботу днем. Знакомятся, наливают напитки, достаточно, чтобы разрядить неловкую ситуацию, и снимают одежду. Сначала тренер по борьбе, чтобы задать тон, затем мисс Спинкс, раздевающаяся как профессионал для прослушивания всей своей жизни. Наконец, подруга тренера, размахивающая впечатляющей эрекцией и явно наслаждающаяся тем, что предлагает мисс Спинкс.
Тренер оставляет их наедине. Его друг согревает мисс Спинкс, широкие руки исследуют ее плоть, губы и зубы, добавляя возбуждения к ее существующей потребности, пока она не начинает хрюкать и извиваться, как животное в течке. Удовлетворенный, он размазывает ее собственные текущие соки между ее щеками и укладывает ее на пол.
Он хорош. Более чем хорош, и впервые мисс Спинкс не просто преодолевает свою боль потребности, она корчится и задыхается, задыхается от большего, от опыта, глубоких ощущений, жара. И ее собственный взрыв требует аналогичного отклика от мужчины внутри нее, и второй акт не менее настойчивый и интенсивный.
Невидимый в углу гостиной, Купидон наблюдает, будучи наказанным за использование своих сил из досады. Одна из его особых стрел проносится через комнату, точно нацеленная на крик мисс Спинкс, и он устраняет причину — но не симптом.
Ничего не меняется в этом доме, но отчаяние в ее голосе исчезло. В конце концов они просят тренера по борьбе присоединиться, превращая пару в тройничок. Выходные длинные и активные.
Подруга тренера теперь зовет ее Бекки. И она приходит, когда он зовет.